Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Turecky - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Text
Pridal(a)
mimosa
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Poznámky k prekladu
<diacritics edited> (Angelus)
Titul
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Preklad
Turecky
Preložil(a)
barok
Cieľový jazyk: Turecky
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Poznámky k prekladu
"quem me dera" means "I wish" in Portuguese, ("keÅŸke" in Turkish) you can ask a native Portuguese speaker.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
FIGEN KIRCI
- 8 septembra 2008 12:23