Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Turcă - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Text
Înscris de
mimosa
Limba sursă: Portugheză braziliană
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Observaţii despre traducere
<diacritics edited> (Angelus)
Titlu
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Traducerea
Turcă
Tradus de
barok
Limba ţintă: Turcă
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Observaţii despre traducere
"quem me dera" means "I wish" in Portuguese, ("keÅŸke" in Turkish) you can ask a native Portuguese speaker.
Validat sau editat ultima dată de către
FIGEN KIRCI
- 8 Septembrie 2008 12:23