Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Turco - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Testo
Aggiunto da
mimosa
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Note sulla traduzione
<diacritics edited> (Angelus)
Titolo
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Traduzione
Turco
Tradotto da
barok
Lingua di destinazione: Turco
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Note sulla traduzione
"quem me dera" means "I wish" in Portuguese, ("keÅŸke" in Turkish) you can ask a native Portuguese speaker.
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 8 Settembre 2008 12:23