Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Turks - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Tekst
Opgestuurd door
mimosa
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Details voor de vertaling
<diacritics edited> (Angelus)
Titel
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Vertaling
Turks
Vertaald door
barok
Doel-taal: Turks
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Details voor de vertaling
"quem me dera" means "I wish" in Portuguese, ("keÅŸke" in Turkish) you can ask a native Portuguese speaker.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 8 september 2008 12:23