Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Türkisch - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Text
Übermittelt von
mimosa
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Bemerkungen zur Übersetzung
<diacritics edited> (Angelus)
Titel
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
barok
Zielsprache: Türkisch
Keşke tüm kararlar basit, ve tüm kavgalar adil olsa.
Bemerkungen zur Übersetzung
"quem me dera" means "I wish" in Portuguese, ("keÅŸke" in Turkish) you can ask a native Portuguese speaker.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 8 September 2008 12:23