Preklad - Bosenština-Turecky - turci nam zakljucili dovoljanMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Veta - Každodenný život | turci nam zakljucili dovoljan | | Zdrojový jazyk: Bosenština
turci nam zakljucili dovoljan |
|
| Türkler bize yeterli kapadılar. | | Cieľový jazyk: Turecky
Türkler bize yeterliyi layık gördüler. | | Konu, bir başarı notuyla ilgili olsa gerek. Dovoljan = Yeterli |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 27 októbra 2008 08:52
Posledný príspevok | | | | | 15 októbra 2008 00:50 | | | fiko, bir düşün, baÅŸka nasıl ifade edebiliriz?
(futbol vs maçı da olabilir.) | | | 25 októbra 2008 23:09 | | | Aklıma baÅŸka bir ÅŸey gelmedi. BaÅŸka bir baÄŸlantı kuramadım Figen hanım. | | | 26 októbra 2008 02:44 | | | Åžu açıdan da bakılabilir bu cümleye
"türkler bizi memnuniyetle sustursular"
"türkler bizi memnuniyetle dahil ettiler"
"türkler bizden yeterli derece aldılar" maç ise sayı olabilir.
dovoljan memnuniyet verici anlamında da olabilir
veya fikomixin cümlesi "Türkler bize yeterliyi layık gördüler" de olabilir. | | | 27 októbra 2008 08:49 | | | heeey, siz halletmiÅŸsiniz bile.
teşekkürler, baranin
ben de 'yeterli' olmalı diye düşünüyordum.
fikomix kardeşime de teşekkür,hemen düzeltmiş bile.
eh,bana da kabul etmek düşer artık!  | | | 27 októbra 2008 20:25 | | | |
|
|