Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Německy - bütün dünyaya gider.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzskyNěmeckyItalsky

Kategória voľné písanie

Titul
bütün dünyaya gider.
Text
Pridal(a) grkn_grkn
Zdrojový jazyk: Turecky

bütün dünyaya gider.

Titul
Er reist in die ganze Welt.
Preklad
Německy

Preložil(a) dilbeste
Cieľový jazyk: Německy

Er reist in die ganze Welt.
Nakoniec potvrdené alebo vydané iamfromaustria - 19 októbra 2008 20:48





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 októbra 2008 16:07

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Was soll das heißen? Wäre es nicht besser, "Er reist um die ganze Welt." zu sagen?

CC: dilbeste

17 októbra 2008 19:27

dilbeste
Počet príspevkov: 267
bütün dünyaya gider - geht um die ganze Welt - er reist um die ganze Welt..
eigentlich sowohl als auch.. es ist manchmal schwer die richtige Übersetzung zu finden, da man nicht genau weiss, was eigentlich genau gewollt ist... manchmal übersetzte ich wort wörtlich, wird als falsch bewertet, manchmal nicht ist genauso falsch .. hmm.. ?? !! naja werde es hoffentlich noch lernen.. !!

" Er reist weltweit" .... wäre dies auch möglich ?!

17 októbra 2008 23:22

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Es geht eigentlich nur darum, den Sinn einer Übersetzung bestmöglich wiederzugeben. Nachdem aber "Geht um die ganze Welt" als Satz für mich absolut keinen Sinn macht, ist meine logische Schlussfolgerung --> "Er reist um die ganze Welt.".

"weltweit" gefällt mir an dieser Stelle weniger gut.