Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Francúzsky-Turecky - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyTurecky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Titul
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
Text
Pridal(a) gulum5
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
Poznámky k prekladu
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

Titul
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
Preklad
Turecky

Preložil(a) detan
Cieľový jazyk: Turecky

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 31 decembra 2008 22:57





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 decembra 2008 01:57

handyy
Počet príspevkov: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

30 decembra 2008 02:13

detan
Počet príspevkov: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

30 decembra 2008 10:08

gulum5
Počet príspevkov: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec