Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Rumunsky - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyŠpanielskyAnglickyRumunsky

Kategória Láska/ Priateľstvo

Titul
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Text
Pridal(a) raisa raisa
Zdrojový jazyk: Německy

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Poznámky k prekladu
<corrected by italo07>

Titul
Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine ....
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) MÃ¥ddie
Cieľový jazyk: Rumunsky

Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine şi aş vrea să te ţin în braţe din nou cât mai curând posibil.
Pupici, îmi lipseşti.
Poznámky k prekladu
Lene's bridge, thank you :) :

" My little angel , I miss you very much and I would like to feel you as soon as possible in my arms again.
Kiss, I miss you"
Nakoniec potvrdené alebo vydané azitrad - 27 januára 2009 21:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

24 januára 2009 14:34

Freya
Počet príspevkov: 1910
Nu ştiu germană, dar în varianta din spaniolă văd că nu apare "din nou"- "de nuevo". Înţelegi şi tu de fapt.
Besitos - te pup, pupici, te sărut, oricare din ele.