Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Arabsky - Tu fuerza y amor me guiaron y dieron las alas...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Tu fuerza y amor me guiaron y dieron las alas...
Text
Pridal(a)
tamy_mart
Zdrojový jazyk: Španielsky
Tu fuerza y amor me guiaron y dieron las alas para volar. Tu madre mia, mi esperanza y mi alegria.
Titul
قوتك Ùˆ Øبك يرشداني Ùˆ يمنØاني جناØين
Preklad
Arabsky
Preložil(a)
nesrinnajat
Cieľový jazyk: Arabsky
قوتك Ùˆ Øبك أرشداني Ùˆ منØاني جناØين أطير بهما، أنت، أمي أملي Ùˆ سعادتي
Nakoniec potvrdené alebo vydané
jaq84
- 16 septembra 2009 23:56
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
15 septembra 2009 07:45
jaq84
Počet príspevkov: 568
Hello Nesrin
Are you sure about the tense of the verb?
Isn't it supposed to be put in the past tense?
16 septembra 2009 01:05
nesrinnajat
Počet príspevkov: 9
lo siento mucho amigo es que no entiendo ingles .
آسÙØ© جدا يا صديقي لا أجيد اللغة الانجزلية
16 septembra 2009 07:35
jaq84
Počet príspevkov: 568
أعتذر!
كنت أتكلم عن الÙعل.
أليس الÙعل المستخدم ÙÙŠ الجملة الأصلية Ùعلاً ماضياً؟
ÙÙŠ هذه الØالة تكون الترجمة الصØÙŠØØ© هي:
قوتك Ùˆ Øبك أرشداني/قاداني Ùˆ منØاني جناØين أطير بهما، أنت، أمي أملي Ùˆ سعادتي
16 septembra 2009 16:56
nesrinnajat
Počet príspevkov: 9
أجل معك ØÙ‚ صديقي المØترم أنت بالÙعل نبهتني إلى خطإ ÙØ§Ø¯Ø Ø§Ø±ØªÙƒØ¨ØªÙ‡ لك مني جزيل الشكر Ùˆ الاØترام لأن الÙعل المضارع يقتضي أن تكون الجملة
me guÃan y me dan las alas
ÙÙŠ هذه الØالة Ùقط تكون ترجمتي " يرشداني Ùˆ يمنØاني" صØÙŠØØ©