쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-아라비아어 - Tu fuerza y amor me guiaron y dieron las alas...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Tu fuerza y amor me guiaron y dieron las alas...
본문
tamy_mart
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Tu fuerza y amor me guiaron y dieron las alas para volar. Tu madre mia, mi esperanza y mi alegria.
제목
قوتك Ùˆ Øبك يرشداني Ùˆ يمنØاني جناØين
번역
아라비아어
nesrinnajat
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어
قوتك Ùˆ Øبك أرشداني Ùˆ منØاني جناØين أطير بهما، أنت، أمي أملي Ùˆ سعادتي
jaq84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 16일 23:56
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 15일 07:45
jaq84
게시물 갯수: 568
Hello Nesrin
Are you sure about the tense of the verb?
Isn't it supposed to be put in the past tense?
2009년 9월 16일 01:05
nesrinnajat
게시물 갯수: 9
lo siento mucho amigo es que no entiendo ingles .
آسÙØ© جدا يا صديقي لا أجيد اللغة الانجزلية
2009년 9월 16일 07:35
jaq84
게시물 갯수: 568
أعتذر!
كنت أتكلم عن الÙعل.
أليس الÙعل المستخدم ÙÙŠ الجملة الأصلية Ùعلاً ماضياً؟
ÙÙŠ هذه الØالة تكون الترجمة الصØÙŠØØ© هي:
قوتك Ùˆ Øبك أرشداني/قاداني Ùˆ منØاني جناØين أطير بهما، أنت، أمي أملي Ùˆ سعادتي
2009년 9월 16일 16:56
nesrinnajat
게시물 갯수: 9
أجل معك ØÙ‚ صديقي المØترم أنت بالÙعل نبهتني إلى خطإ ÙØ§Ø¯Ø Ø§Ø±ØªÙƒØ¨ØªÙ‡ لك مني جزيل الشكر Ùˆ الاØترام لأن الÙعل المضارع يقتضي أن تكون الجملة
me guÃan y me dan las alas
ÙÙŠ هذه الØالة Ùقط تكون ترجمتي " يرشداني Ùˆ يمنØاني" صØÙŠØØ©