Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Bosenština-Anglicky - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: DánskyBosenštinaTureckyAnglicky

Kategória Každodenný život - Zábava / Cestovanie

Titul
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Text
Pridal(a) kubraaa
Zdrojový jazyk: Bosenština Preložil(a) maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Titul
You too my great love. You mean a lot to me.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) maki_sindja
Cieľový jazyk: Anglicky

You too my great love. You mean a lot to me.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 25 februára 2009 22:52





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 februára 2009 13:47

pias
Počet príspevkov: 8113
You too my great ...

There is no "are" in the Danish one.

25 februára 2009 13:48

kubraaa
Počet príspevkov: 3
Mnogo mi značiš

25 februára 2009 15:54

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
You're right.

Thanks Pia!

25 februára 2009 18:09

cheesecake
Počet príspevkov: 980
But "are" exist in Turkish oiginal So it must be You ARE my great love too, I think

25 februára 2009 18:49

gamine
Počet príspevkov: 4611
The original is in Danish and I confirm what Pia said: no "are". So if it exist in the Turkish one it should be corrected.

25 februára 2009 18:56

gamine
Počet príspevkov: 4611
Hi, Figen. Could you have a look here and edit the Turkish translation without "are". Thanks dear.

CC: pias cheesecake FIGEN KIRCI

25 februára 2009 20:12

cheesecake
Počet príspevkov: 980
OK, I think it does

25 februára 2009 20:57

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
edit done, dear gamine!