Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Fínsky - Je n'ai pas dit..

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyFínsky

Kategória Myšlienky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Je n'ai pas dit..
Text
Pridal(a) itsatrap100
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Je n'ai pas dit que j'éradiquais l'existence du Dieu des Chrétiens, j'ai dit que je n'y croyais pas. C'est une nuance importante.

Titul
Minä en sanonut...
Preklad
Fínsky

Preložil(a) Donna22
Cieľový jazyk: Fínsky

Minä en sanonut, että epäilisin kristittyjen Jumalan olemassaoloa, sanoin, että en usko kristittyjen Jumalaan. Se on tärkeä vivahde-ero.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Maribel - 21 apríla 2009 16:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 apríla 2009 21:32

itsatrap100
Počet príspevkov: 279
I'm curious how "j'éradiquais" got translated as epäilisin olemassaoloa. Curiouser and curiouser.

24 apríla 2009 19:51

itsatrap100
Počet príspevkov: 279
The verb means "eradicate", or <<decimate>>, but it's a very unusual sentence, that's for sure.