Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Φινλανδικά - Je n'ai pas dit..

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΦινλανδικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Je n'ai pas dit..
Κείμενο
Υποβλήθηκε από itsatrap100
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Je n'ai pas dit que j'éradiquais l'existence du Dieu des Chrétiens, j'ai dit que je n'y croyais pas. C'est une nuance importante.

τίτλος
Minä en sanonut...
Μετάφραση
Φινλανδικά

Μεταφράστηκε από Donna22
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά

Minä en sanonut, että epäilisin kristittyjen Jumalan olemassaoloa, sanoin, että en usko kristittyjen Jumalaan. Se on tärkeä vivahde-ero.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Maribel - 21 Απρίλιος 2009 16:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Απρίλιος 2009 21:32

itsatrap100
Αριθμός μηνυμάτων: 279
I'm curious how "j'éradiquais" got translated as epäilisin olemassaoloa. Curiouser and curiouser.

24 Απρίλιος 2009 19:51

itsatrap100
Αριθμός μηνυμάτων: 279
The verb means "eradicate", or <<decimate>>, but it's a very unusual sentence, that's for sure.