Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Finlandeză - Je n'ai pas dit..

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăFinlandeză

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Je n'ai pas dit..
Text
Înscris de itsatrap100
Limba sursă: Franceză

Je n'ai pas dit que j'éradiquais l'existence du Dieu des Chrétiens, j'ai dit que je n'y croyais pas. C'est une nuance importante.

Titlu
Minä en sanonut...
Traducerea
Finlandeză

Tradus de Donna22
Limba ţintă: Finlandeză

Minä en sanonut, että epäilisin kristittyjen Jumalan olemassaoloa, sanoin, että en usko kristittyjen Jumalaan. Se on tärkeä vivahde-ero.
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 21 Aprilie 2009 16:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Aprilie 2009 21:32

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
I'm curious how "j'éradiquais" got translated as epäilisin olemassaoloa. Curiouser and curiouser.

24 Aprilie 2009 19:51

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
The verb means "eradicate", or <<decimate>>, but it's a very unusual sentence, that's for sure.