Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Holandsky-Turecky - Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HolandskyTurecky

Titul
Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....
Text
Pridal(a) yev
Zdrojový jazyk: Holandsky

Man drinkt koffie.
Het meisje luistert muziek.
Meisje gaat morgen naar school.
Morgen gaat mijn zoon naar huis.

Titul
Adam kahve içiyor
Preklad
Turecky

Preložil(a) Eylem14
Cieľový jazyk: Turecky

Adam kahve içiyor
Kız müzik dinliyor
Kız yarın okula gidiyor
Yarın oğlum eve gidiyor
Nakoniec potvrdené alebo vydané 44hazal44 - 26 marca 2009 22:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 marca 2009 20:18

44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Merhaba Eylem,
''Kız müziği dinliyor'' yerine ''kız müzik dinliyor'' ve ''kız yarın okula gidiyor'' yerine ''kız yarın okula gidecek'' diyebilir miyiz?

23 marca 2009 22:04

Eylem14
Počet príspevkov: 43
Hi hazal,

For the first one, I agree. The second one is put (in Dutch) in the simple present so I guess it should be translated as gidiyor?

24 marca 2009 19:31

44hazal44
Počet príspevkov: 1148
If in the source text it's in the simple present you're right, but in Turkish it's weird because ''yarın'' is in the future. So I'll correct''müziği'' with ''müzik'' and we'll leave ''gidiyor'' as it is.