Traduko - Nederlanda-Turka - Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek.... | Teksto Submetigx per yev | Font-lingvo: Nederlanda
Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek. Meisje gaat morgen naar school. Morgen gaat mijn zoon naar huis. |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Adam kahve içiyor Kız müzik dinliyor Kız yarın okula gidiyor Yarın oğlum eve gidiyor |
|
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 26 Marto 2009 22:21
Lasta Afiŝo | | | | | 23 Marto 2009 20:18 | | | Merhaba Eylem,
''Kız müziği dinliyor'' yerine ''kız müzik dinliyor'' ve ''kız yarın okula gidiyor'' yerine ''kız yarın okula gidecek'' diyebilir miyiz? | | | 23 Marto 2009 22:04 | | | Hi hazal,
For the first one, I agree. The second one is put (in Dutch) in the simple present so I guess it should be translated as gidiyor? | | | 24 Marto 2009 19:31 | | | If in the source text it's in the simple present you're right, but in Turkish it's weird because ''yarın'' is in the future. So I'll correct''müziği'' with ''müzik'' and we'll leave ''gidiyor'' as it is. |
|
|