Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-तुर्केली - Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचतुर्केली

शीर्षक
Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....
हरफ
yevद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

Man drinkt koffie.
Het meisje luistert muziek.
Meisje gaat morgen naar school.
Morgen gaat mijn zoon naar huis.

शीर्षक
Adam kahve içiyor
अनुबाद
तुर्केली

Eylem14द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Adam kahve içiyor
Kız müzik dinliyor
Kız yarın okula gidiyor
Yarın oğlum eve gidiyor
Validated by 44hazal44 - 2009年 मार्च 26日 22:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 23日 20:18

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba Eylem,
''Kız müziği dinliyor'' yerine ''kız müzik dinliyor'' ve ''kız yarın okula gidiyor'' yerine ''kız yarın okula gidecek'' diyebilir miyiz?

2009年 मार्च 23日 22:04

Eylem14
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
Hi hazal,

For the first one, I agree. The second one is put (in Dutch) in the simple present so I guess it should be translated as gidiyor?

2009年 मार्च 24日 19:31

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
If in the source text it's in the simple present you're right, but in Turkish it's weird because ''yarın'' is in the future. So I'll correct''müziği'' with ''müzik'' and we'll leave ''gidiyor'' as it is.