Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Turc - Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisTurc

Titre
Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....
Texte
Proposé par yev
Langue de départ: Néerlandais

Man drinkt koffie.
Het meisje luistert muziek.
Meisje gaat morgen naar school.
Morgen gaat mijn zoon naar huis.

Titre
Adam kahve içiyor
Traduction
Turc

Traduit par Eylem14
Langue d'arrivée: Turc

Adam kahve içiyor
Kız müzik dinliyor
Kız yarın okula gidiyor
Yarın oğlum eve gidiyor
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 26 Mars 2009 22:21





Derniers messages

Auteur
Message

23 Mars 2009 20:18

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Eylem,
''Kız müziği dinliyor'' yerine ''kız müzik dinliyor'' ve ''kız yarın okula gidiyor'' yerine ''kız yarın okula gidecek'' diyebilir miyiz?

23 Mars 2009 22:04

Eylem14
Nombre de messages: 43
Hi hazal,

For the first one, I agree. The second one is put (in Dutch) in the simple present so I guess it should be translated as gidiyor?

24 Mars 2009 19:31

44hazal44
Nombre de messages: 1148
If in the source text it's in the simple present you're right, but in Turkish it's weird because ''yarın'' is in the future. So I'll correct''müziği'' with ''müzik'' and we'll leave ''gidiyor'' as it is.