Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Turc - Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsTurc

Títol
Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....
Text
Enviat per yev
Idioma orígen: Neerlandès

Man drinkt koffie.
Het meisje luistert muziek.
Meisje gaat morgen naar school.
Morgen gaat mijn zoon naar huis.

Títol
Adam kahve içiyor
Traducció
Turc

Traduït per Eylem14
Idioma destí: Turc

Adam kahve içiyor
Kız müzik dinliyor
Kız yarın okula gidiyor
Yarın oğlum eve gidiyor
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 26 Març 2009 22:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Març 2009 20:18

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba Eylem,
''Kız müziği dinliyor'' yerine ''kız müzik dinliyor'' ve ''kız yarın okula gidiyor'' yerine ''kız yarın okula gidecek'' diyebilir miyiz?

23 Març 2009 22:04

Eylem14
Nombre de missatges: 43
Hi hazal,

For the first one, I agree. The second one is put (in Dutch) in the simple present so I guess it should be translated as gidiyor?

24 Març 2009 19:31

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
If in the source text it's in the simple present you're right, but in Turkish it's weird because ''yarın'' is in the future. So I'll correct''müziği'' with ''müzik'' and we'll leave ''gidiyor'' as it is.