Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bosenština-Turecky - zatvori oci pomisli na me vrati film u prosle dane...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BosenštinaTureckyNěmecky

Kategória Pieseň - Láska/ Priateľstvo

Titul
zatvori oci pomisli na me vrati film u prosle dane...
Text
Pridal(a) RIGOLETO
Zdrojový jazyk: Bosenština

hajde nocas mi dodji, svega mi donesi
nocas nesto lijepo treba da se desi
hajde nocas mi dodji, bice vina i pjesme
ja bez tebe neznam, ja bez tebe ne smijem

Titul
Gözlerini kapat, beni düşün ve filmi eski günlere çevir
Preklad
Turecky

Preložil(a) fikomix
Cieľový jazyk: Turecky

Hadi bu gece (bana) gel, herÅŸeyi getir
Bu gece güzel şeyler olmalı
Hadi bu gece (bana) gel, şarkı ve şarap olacak
Ben sensiz (ne yaparim) bilmiyorum, sensiz (hicbir seye) cesaret edemiyorum
Poznámky k prekladu
Parantezlerdeki ifadeler asil metinde gecmiyor, ancak turkcedeki anlam butunlugunu saglamak icin kullanildi
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 20 mája 2009 19:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 mája 2009 20:18

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
selam, fiko!
ikinci satirdaki 'treba' dan dolayi 'olmaLI' olmasi gerekmez mi?

19 mája 2009 23:00

fikomix
Počet príspevkov: 614
Evet doğru Figen Hanım
Teşekkürler.Düzeltildi

19 mája 2009 23:23

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
tamamdir.
simdiiik... son satiri kesinlikle dogru cevirmissin, ama sen de farkindasindir ki, turkcede anlam eksikligi oluyor..
bu bir sarki mi? biliyorsan, devamindan anlamini olusturabiliriz. ama degilse, o kismi soyle yazmayi oneririm:
'Ben sensiz (ne yaparim) bilmiyorum, sensiz (hicbir seye) cesaret edemiyorum.'..

ve de aciklamalara, parantezlerdeki yazili ifadelerin asil metinde gecmedigini, ancak turkcedeki anlam butunlugunu saglamak icin kullanildigini belirtelim. ne dersin?

19 mája 2009 23:53

fikomix
Počet príspevkov: 614
Bu bir sarkinin nakarati, ancak devami nakarat ile bagli degil

20 mája 2009 00:34

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
tamam fiko! ilave etmissin bile...eline saglik! onaylamadan once, oylamaya sunalim derim, ki gorelim su parantez isi dogru bir cozum mu, degil mi.