Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Боснійська-Турецька - zatvori oci pomisli na me vrati film u prosle dane...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БоснійськаТурецькаНімецька

Категорія Пісні - Кохання / Дружба

Заголовок
zatvori oci pomisli na me vrati film u prosle dane...
Текст
Публікацію зроблено RIGOLETO
Мова оригіналу: Боснійська

hajde nocas mi dodji, svega mi donesi
nocas nesto lijepo treba da se desi
hajde nocas mi dodji, bice vina i pjesme
ja bez tebe neznam, ja bez tebe ne smijem

Заголовок
Gözlerini kapat, beni düşün ve filmi eski günlere çevir
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Hadi bu gece (bana) gel, herÅŸeyi getir
Bu gece güzel şeyler olmalı
Hadi bu gece (bana) gel, şarkı ve şarap olacak
Ben sensiz (ne yaparim) bilmiyorum, sensiz (hicbir seye) cesaret edemiyorum
Пояснення стосовно перекладу
Parantezlerdeki ifadeler asil metinde gecmiyor, ancak turkcedeki anlam butunlugunu saglamak icin kullanildi
Затверджено FIGEN KIRCI - 20 Травня 2009 19:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Травня 2009 20:18

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
selam, fiko!
ikinci satirdaki 'treba' dan dolayi 'olmaLI' olmasi gerekmez mi?

19 Травня 2009 23:00

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Evet doğru Figen Hanım
Teşekkürler.Düzeltildi

19 Травня 2009 23:23

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tamamdir.
simdiiik... son satiri kesinlikle dogru cevirmissin, ama sen de farkindasindir ki, turkcede anlam eksikligi oluyor..
bu bir sarki mi? biliyorsan, devamindan anlamini olusturabiliriz. ama degilse, o kismi soyle yazmayi oneririm:
'Ben sensiz (ne yaparim) bilmiyorum, sensiz (hicbir seye) cesaret edemiyorum.'..

ve de aciklamalara, parantezlerdeki yazili ifadelerin asil metinde gecmedigini, ancak turkcedeki anlam butunlugunu saglamak icin kullanildigini belirtelim. ne dersin?

19 Травня 2009 23:53

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Bu bir sarkinin nakarati, ancak devami nakarat ile bagli degil

20 Травня 2009 00:34

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tamam fiko! ilave etmissin bile...eline saglik! onaylamadan once, oylamaya sunalim derim, ki gorelim su parantez isi dogru bir cozum mu, degil mi.