Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bosnian-Turkish - zatvori oci pomisli na me vrati film u prosle dane...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BosnianTurkishGerman

Category Song - Love / Friendship

Title
zatvori oci pomisli na me vrati film u prosle dane...
Text
Submitted by RIGOLETO
Source language: Bosnian

hajde nocas mi dodji, svega mi donesi
nocas nesto lijepo treba da se desi
hajde nocas mi dodji, bice vina i pjesme
ja bez tebe neznam, ja bez tebe ne smijem

Title
Gözlerini kapat, beni düşün ve filmi eski günlere çevir
Translation
Turkish

Translated by fikomix
Target language: Turkish

Hadi bu gece (bana) gel, herÅŸeyi getir
Bu gece güzel şeyler olmalı
Hadi bu gece (bana) gel, şarkı ve şarap olacak
Ben sensiz (ne yaparim) bilmiyorum, sensiz (hicbir seye) cesaret edemiyorum
Remarks about the translation
Parantezlerdeki ifadeler asil metinde gecmiyor, ancak turkcedeki anlam butunlugunu saglamak icin kullanildi
Last validated or edited by FIGEN KIRCI - 20 May 2009 19:17





Latest messages

Author
Message

19 May 2009 20:18

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
selam, fiko!
ikinci satirdaki 'treba' dan dolayi 'olmaLI' olmasi gerekmez mi?

19 May 2009 23:00

fikomix
Number of messages: 614
Evet doğru Figen Hanım
Teşekkürler.Düzeltildi

19 May 2009 23:23

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
tamamdir.
simdiiik... son satiri kesinlikle dogru cevirmissin, ama sen de farkindasindir ki, turkcede anlam eksikligi oluyor..
bu bir sarki mi? biliyorsan, devamindan anlamini olusturabiliriz. ama degilse, o kismi soyle yazmayi oneririm:
'Ben sensiz (ne yaparim) bilmiyorum, sensiz (hicbir seye) cesaret edemiyorum.'..

ve de aciklamalara, parantezlerdeki yazili ifadelerin asil metinde gecmedigini, ancak turkcedeki anlam butunlugunu saglamak icin kullanildigini belirtelim. ne dersin?

19 May 2009 23:53

fikomix
Number of messages: 614
Bu bir sarkinin nakarati, ancak devami nakarat ile bagli degil

20 May 2009 00:34

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
tamam fiko! ilave etmissin bile...eline saglik! onaylamadan once, oylamaya sunalim derim, ki gorelim su parantez isi dogru bir cozum mu, degil mi.