Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ThajštinaAnglickyTureckyPerzština

Kategória List / Email

Titul
I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...
Text
Pridal(a) saeid
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) Sunchai

It has been now almost 5 years since she said I screwed up her life. I hope time has proven all that and everything shall be ended.

Titul
Tik'in tüm bu yanlış anlamaları yapabileceğini düşünmedim.
Preklad
Turecky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Turecky

Hayatını berbat ettiğimi söylediğinden beri neredeyse 5 yıl geçti. Umarım zaman tüm bunları kanıtlamıştır ve herşey bitmiş olacaktır.
Poznámky k prekladu
O...> kız
Nakoniec potvrdené alebo vydané 44hazal44 - 31 mája 2009 22:59





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 mája 2009 09:28

ilknush
Počet príspevkov: 2
Merhaba,
"düşünmedim" yerine "düşünmezdim"
"söyledeiğinden beri" yerine "söylemesinin üzerinden" daha iyi olabilir

30 mája 2009 22:11

merdogan
Počet príspevkov: 3769
"3.tekil sahış" iki yönlüdür. Tekliniz olabilir ama ben böylesini tercih ettim.