मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email
शीर्षक
I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...
हरफ
saeid
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
Sunchai
द्वारा अनुबाद गरिएको
It has been now almost 5 years since she said I screwed up her life. I hope time has proven all that and everything shall be ended.
शीर्षक
Tik'in tüm bu yanlış anlamaları yapabileceğini düşünmedim.
अनुबाद
तुर्केली
merdogan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Hayatını berbat ettiğimi söylediğinden beri neredeyse 5 yıl geçti. Umarım zaman tüm bunları kanıtlamıştır ve herşey bitmiş olacaktır.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
O...> kız
Validated by
44hazal44
- 2009年 मे 31日 22:59
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मे 30日 09:28
ilknush
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Merhaba,
"düşünmedim" yerine "düşünmezdim"
"söyledeiğinden beri" yerine "söylemesinin üzerinden" daha iyi olabilir
2009年 मे 30日 22:11
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"3.tekil sahış" iki yönlüdür. Tekliniz olabilir ama ben böylesini tercih ettim.