Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TailandèsAnglèsTurcLlengua persa

Categoria Carta / E-mail

Títol
I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...
Text
Enviat per saeid
Idioma orígen: Anglès Traduït per Sunchai

It has been now almost 5 years since she said I screwed up her life. I hope time has proven all that and everything shall be ended.

Títol
Tik'in tüm bu yanlış anlamaları yapabileceğini düşünmedim.
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

Hayatını berbat ettiğimi söylediğinden beri neredeyse 5 yıl geçti. Umarım zaman tüm bunları kanıtlamıştır ve herşey bitmiş olacaktır.
Notes sobre la traducció
O...> kız
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 31 Maig 2009 22:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Maig 2009 09:28

ilknush
Nombre de missatges: 2
Merhaba,
"düşünmedim" yerine "düşünmezdim"
"söyledeiğinden beri" yerine "söylemesinin üzerinden" daha iyi olabilir

30 Maig 2009 22:11

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"3.tekil sahış" iki yönlüdür. Tekliniz olabilir ama ben böylesini tercih ettim.