Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Thain kieliEnglantiTurkkiPersian kieli

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...
Teksti
Lähettäjä saeid
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Sunchai

It has been now almost 5 years since she said I screwed up her life. I hope time has proven all that and everything shall be ended.

Otsikko
Tik'in tüm bu yanlış anlamaları yapabileceğini düşünmedim.
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Hayatını berbat ettiğimi söylediğinden beri neredeyse 5 yıl geçti. Umarım zaman tüm bunları kanıtlamıştır ve herşey bitmiş olacaktır.
Huomioita käännöksestä
O...> kız
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 31 Toukokuu 2009 22:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Toukokuu 2009 09:28

ilknush
Viestien lukumäärä: 2
Merhaba,
"düşünmedim" yerine "düşünmezdim"
"söyledeiğinden beri" yerine "söylemesinin üzerinden" daha iyi olabilir

30 Toukokuu 2009 22:11

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"3.tekil sahış" iki yönlüdür. Tekliniz olabilir ama ben böylesini tercih ettim.