Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ThaïAnglaisTurcFarsi-Persan

Catégorie Lettre / Email

Titre
I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...
Texte
Proposé par saeid
Langue de départ: Anglais Traduit par Sunchai

It has been now almost 5 years since she said I screwed up her life. I hope time has proven all that and everything shall be ended.

Titre
Tik'in tüm bu yanlış anlamaları yapabileceğini düşünmedim.
Traduction
Turc

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Turc

Hayatını berbat ettiğimi söylediğinden beri neredeyse 5 yıl geçti. Umarım zaman tüm bunları kanıtlamıştır ve herşey bitmiş olacaktır.
Commentaires pour la traduction
O...> kız
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 31 Mai 2009 22:59





Derniers messages

Auteur
Message

30 Mai 2009 09:28

ilknush
Nombre de messages: 2
Merhaba,
"düşünmedim" yerine "düşünmezdim"
"söyledeiğinden beri" yerine "söylemesinin üzerinden" daha iyi olabilir

30 Mai 2009 22:11

merdogan
Nombre de messages: 3769
"3.tekil sahış" iki yönlüdür. Tekliniz olabilir ama ben böylesini tercih ettim.