Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: תאילנדיתאנגליתטורקיתפרסית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...
טקסט
נשלח על ידי saeid
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Sunchai

It has been now almost 5 years since she said I screwed up her life. I hope time has proven all that and everything shall be ended.

שם
Tik'in tüm bu yanlış anlamaları yapabileceğini düşünmedim.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Hayatını berbat ettiğimi söylediğinden beri neredeyse 5 yıl geçti. Umarım zaman tüm bunları kanıtlamıştır ve herşey bitmiş olacaktır.
הערות לגבי התרגום
O...> kız
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 31 מאי 2009 22:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 מאי 2009 09:28

ilknush
מספר הודעות: 2
Merhaba,
"düşünmedim" yerine "düşünmezdim"
"söyledeiğinden beri" yerine "söylemesinin üzerinden" daha iyi olabilir

30 מאי 2009 22:11

merdogan
מספר הודעות: 3769
"3.tekil sahış" iki yönlüdür. Tekliniz olabilir ama ben böylesini tercih ettim.