Traduko - Angla-Turka - I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding...Nuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto | I didn't think that Tik would be able to make up all this misunderstanding... | Teksto Submetigx per saeid | Font-lingvo: Angla Tradukita per Sunchai
It has been now almost 5 years since she said I screwed up her life. I hope time has proven all that and everything shall be ended. |
|
| Tik'in tüm bu yanlış anlamaları yapabileceğini düşünmedim. | | Cel-lingvo: Turka
Hayatını berbat ettiğimi söylediğinden beri neredeyse 5 yıl geçti. Umarım zaman tüm bunları kanıtlamıştır ve herşey bitmiş olacaktır. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 31 Majo 2009 22:59
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Majo 2009 09:28 | | | Merhaba, "düşünmedim" yerine "düşünmezdim" "söyledeiÄŸinden beri" yerine "söylemesinin üzerinden" daha iyi olabilir | | | 30 Majo 2009 22:11 | | | "3.tekil sahış" iki yönlüdür. Tekliniz olabilir ama ben böylesini tercih ettim. |
|
|