Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Španielsky - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaGréckyŠpanielsky

Kategória Výraz

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Text
Pridal(a) sunnytoni
Zdrojový jazyk: Grécky Preložil(a) petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Titul
Te quiero muchísimo
Preklad
Španielsky

Preložil(a) Isildur__
Cieľový jazyk: Španielsky

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Poznámky k prekladu
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 21 októbra 2009 21:33