Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Español - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroGriegoEspañol

Categoría Expresión

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Texto
Propuesto por sunnytoni
Idioma de origen: Griego Traducido por petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Título
Te quiero muchísimo
Traducción
Español

Traducido por Isildur__
Idioma de destino: Español

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Nota acerca de la traducción
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Octubre 2009 21:33