Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Espagnol - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareGrecEspagnol

Catégorie Expression

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Texte
Proposé par sunnytoni
Langue de départ: Grec Traduit par petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Titre
Te quiero muchísimo
Traduction
Espagnol

Traduit par Isildur__
Langue d'arrivée: Espagnol

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Commentaires pour la traduction
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Octobre 2009 21:33