Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Spanisch - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischGriechischSpanisch

Kategorie Ausdruck

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Text
Übermittelt von sunnytoni
Herkunftssprache: Griechisch Übersetzt von petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Titel
Te quiero muchísimo
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von Isildur__
Zielsprache: Spanisch

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Bemerkungen zur Übersetzung
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 21 Oktober 2009 21:33