Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Hispana - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraGrekaHispana

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Teksto
Submetigx per sunnytoni
Font-lingvo: Greka Tradukita per petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Titolo
Te quiero muchísimo
Traduko
Hispana

Tradukita per Isildur__
Cel-lingvo: Hispana

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Rimarkoj pri la traduko
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Oktobro 2009 21:33