Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-स्पेनी - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianयुनानेलीस्पेनी

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
हरफ
sunnytoniद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली petroskद्वारा अनुबाद गरिएको

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

शीर्षक
Te quiero muchísimo
अनुबाद
स्पेनी

Isildur__द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Validated by lilian canale - 2009年 अक्टोबर 21日 21:33