Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Spanska - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaGrekiskaSpanska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Text
Tillagd av sunnytoni
Källspråk: Grekiska Översatt av petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Titel
Te quiero muchísimo
Översättning
Spanska

Översatt av Isildur__
Språket som det ska översättas till: Spanska

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Anmärkningar avseende översättningen
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 21 Oktober 2009 21:33