Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Espanhol - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BúlgaroGregoEspanhol

Categoria Expressões

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Texto
Enviado por sunnytoni
Idioma de origem: Grego Traduzido por petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Título
Te quiero muchísimo
Tradução
Espanhol

Traduzido por Isildur__
Idioma alvo: Espanhol

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Notas sobre a tradução
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Último validado ou editado por lilian canale - 21 Outubro 2009 21:33