Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Испански - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиГръцкиИспански

Категория Израз

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Текст
Предоставено от sunnytoni
Език, от който се превежда: Гръцки Преведено от petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Заглавие
Te quiero muchísimo
Превод
Испански

Преведено от Isildur__
Желан език: Испански

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Забележки за превода
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
За последен път се одобри от lilian canale - 21 Октомври 2009 21:33