Te quiero muchÃsimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
이 번역물에 관한 주의사항
υπεÏβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, serÃa incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferirÃa demasiado del original ruso.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 21일 21:33