Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Starogréčtina - Wherever your heart is, there you will find your...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Wherever your heart is, there you will find your...
Text
Pridal(a)
tone_bf
Zdrojový jazyk: Anglicky
Wherever your heart is, there you will find your treasure
Titul
á½Ï€Î¿Ï… Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ἡ καÏδία σου, á¼ÎºÎµá¿ ...
Preklad
Starogréčtina
Preložil(a)
Aneta B.
Cieľový jazyk: Starogréčtina
Oπου Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ἡ καÏδία σου, á¼ÎºÎµá¿ ἔσται καὶ ὠθησαυÏός σου.
Poznámky k prekladu
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 23 októbra 2009 22:15
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
20 októbra 2009 13:02
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Matthew 6,21
23 októbra 2009 21:18
Efylove
Počet príspevkov: 1015
Isn't it "á½Ï€Î¿Ï… Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ἡ καÏδία σου, á¼ÎºÎµá¿ ἔσται καὶ ὠθησαυÏός σου" ?
23 októbra 2009 21:23
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
I think both versions are possible, Efee.
23 októbra 2009 22:04
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
The sens is similar, but my translation literally means:
Wherever your treasure is, there you will find your heart
so, Efee's version is much more better, Francky.
CC:
Francky5591