ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -古代ギリシャ語 - Wherever your heart is, there you will find your...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Wherever your heart is, there you will find your...
テキスト
tone_bf
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Wherever your heart is, there you will find your treasure
タイトル
á½Ï€Î¿Ï… Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ἡ καÏδία σου, á¼ÎºÎµá¿ ...
翻訳
古代ギリシャ語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: 古代ギリシャ語
Oπου Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ἡ καÏδία σου, á¼ÎºÎµá¿ ἔσται καὶ ὠθησαυÏός σου.
翻訳についてのコメント
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 10月 23日 22:15
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 10月 20日 13:02
Aneta B.
投稿数: 4487
Matthew 6,21
2009年 10月 23日 21:18
Efylove
投稿数: 1015
Isn't it "á½Ï€Î¿Ï… Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ἡ καÏδία σου, á¼ÎºÎµá¿ ἔσται καὶ ὠθησαυÏός σου" ?
2009年 10月 23日 21:23
Aneta B.
投稿数: 4487
I think both versions are possible, Efee.
2009年 10月 23日 22:04
Aneta B.
投稿数: 4487
The sens is similar, but my translation literally means:
Wherever your treasure is, there you will find your heart
so, Efee's version is much more better, Francky.
CC:
Francky5591