Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Greco antico - Wherever your heart is, there you will find your...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Wherever your heart is, there you will find your...
Testo
Aggiunto da
tone_bf
Lingua originale: Inglese
Wherever your heart is, there you will find your treasure
Titolo
á½Ï€Î¿Ï… Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ἡ καÏδία σου, á¼ÎºÎµá¿ ...
Traduzione
Greco antico
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Greco antico
Oπου Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ἡ καÏδία σου, á¼ÎºÎµá¿ ἔσται καὶ ὠθησαυÏός σου.
Note sulla traduzione
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 23 Ottobre 2009 22:15
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Ottobre 2009 13:02
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Matthew 6,21
23 Ottobre 2009 21:18
Efylove
Numero di messaggi: 1015
Isn't it "á½Ï€Î¿Ï… Î³á½±Ï á¼ÏƒÏ„ιν ἡ καÏδία σου, á¼ÎºÎµá¿ ἔσται καὶ ὠθησαυÏός σου" ?
23 Ottobre 2009 21:23
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
I think both versions are possible, Efee.
23 Ottobre 2009 22:04
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
The sens is similar, but my translation literally means:
Wherever your treasure is, there you will find your heart
so, Efee's version is much more better, Francky.
CC:
Francky5591