Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Turecky - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyTurecky

Kategória Výraz

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Text
Pridal(a) londra12
Zdrojový jazyk: Grécky

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Titul
1000 mil isteyen var mı?
Preklad
Turecky

Preložil(a) User10
Cieľový jazyk: Turecky

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Poznámky k prekladu
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Nakoniec potvrdené alebo vydané 44hazal44 - 26 júla 2010 22:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 júla 2010 19:54

44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 júla 2010 20:15

User10
Počet príspevkov: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 júla 2010 22:15

44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Tamamdır.