Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Турецкий - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийТурецкий

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Tекст
Добавлено londra12
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Статус
1000 mil isteyen var mı?
Перевод
Турецкий

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Комментарии для переводчика
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 26 Июль 2010 22:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июль 2010 19:54

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 Июль 2010 20:15

User10
Кол-во сообщений: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 Июль 2010 22:15

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Tamamdır.