Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Turka - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaTurka

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Teksto
Submetigx per londra12
Font-lingvo: Greka

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Titolo
1000 mil isteyen var mı?
Traduko
Turka

Tradukita per User10
Cel-lingvo: Turka

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Rimarkoj pri la traduko
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 26 Julio 2010 22:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Julio 2010 19:54

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 Julio 2010 20:15

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 Julio 2010 22:15

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Tamamdır.