Tłumaczenie - Grecki-Turecki - ΚανÎνας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Wyrażenie Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | ΚανÎνας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να... | | Język źródłowy: Grecki
A: ΚανÎνας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώÏο????
B: Δώσε και σε μÎνα μπάÏμπα… :P |
|
| 1000 mil isteyen var mı? | TłumaczenieTurecki Tłumaczone przez User10 | Język docelowy: Turecki
A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?
B: "Bana da ver amca..." | Uwagi na temat tłumaczenia | "Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 26 Lipiec 2010 22:14
Ostatni Post | | | | | 26 Lipiec 2010 19:54 | | | Merhaba User10 !
Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:
" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "
Ne dersin ?
Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani. | | | 26 Lipiec 2010 20:15 | | | Merhaba Hazal!
Önerine göre düzenledim. | | | 26 Lipiec 2010 22:15 | | | Tamamdır. |
|
|