Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Turcă - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăTurcă

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Text
Înscris de londra12
Limba sursă: Greacă

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Titlu
1000 mil isteyen var mı?
Traducerea
Turcă

Tradus de User10
Limba ţintă: Turcă

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Observaţii despre traducere
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 26 Iulie 2010 22:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iulie 2010 19:54

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 Iulie 2010 20:15

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 Iulie 2010 22:15

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Tamamdır.