Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kituruki - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKituruki

Category Expression

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Nakala
Tafsiri iliombwa na londra12
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Kichwa
1000 mil isteyen var mı?
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na User10
Lugha inayolengwa: Kituruki

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Maelezo kwa mfasiri
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 26 Julai 2010 22:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Julai 2010 19:54

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 Julai 2010 20:15

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 Julai 2010 22:15

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Tamamdır.