Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Turco - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoTurco

Categoria Expressões

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Texto
Enviado por londra12
Idioma de origem: Grego

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Título
1000 mil isteyen var mı?
Tradução
Turco

Traduzido por User10
Idioma alvo: Turco

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Notas sobre a tradução
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Último validado ou editado por 44hazal44 - 26 Julho 2010 22:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Julho 2010 19:54

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 Julho 2010 20:15

User10
Número de Mensagens: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 Julho 2010 22:15

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Tamamdır.